Ваш город...
Россия
Центральный федеральный округ
Москва
Белгород
Тула
Тверь
Кострома
Калуга
Липецк
Курск
Орел
Иваново
Ярославль
Брянск
Смоленск
Тамбов
Владимир
Воронеж
Московская область
Рязань
Северо-Западный федеральный округ
Санкт-Петербург
Вологда
Псков
Мурманск
Сыктывкар
Калининград
Великий Новгород
Архангельск
Ленинградская область
Петрозаводск
Южный федеральный округ
Краснодар
Астрахань
Элиста
Майкоп
Ростов-на-Дону
Волгоград
Крым/Севастополь
Северо-Кавказский федеральный округ
Дагестан
Владикавказ
Нальчик
Черкесск
Ставрополь
Магас
Приволжский федеральный округ
Пенза
Оренбург
Уфа
Ижевск
Чебоксары
Саранск
Йошкар-Ола
Киров
Пермь
Нижний Новгород
Самара
Казань
Ульяновск
Уральский федеральный округ
Екатеринбург
Курган
Тюмень
Челябинск
Югра
Салехард
Сибирский федеральный округ
Улан-Удэ
Иркутск
Томск
Омск
Чита
Горно-Алтайск
Кемерово
Кызыл
Барнаул
Красноярск
Новосибирская область
Абакан

Магадан
Южно-Сахалинск
Якутск
Биробиджан
Петропавловск-Камчатский
Владивосток
Благовещенск
Хабаровск

«Неизвестный солдат»: финский роман перевели на русский язык

Баир Иринчеев

«Неизвестный солдат»: финский роман перевели на русский язык
Баир Климентьевич Иринчеев — российский военный писатель, предприниматель, директор Военного музея Карельского перешейка. Кольский Север оставил неизгладимое впечатление. В Мурманске презентовал новый перевод классического финского романа «Неизвестный солдат». Автор поделился своими впечатлениями о произведении и представил видение тех событий.

– Добрый вечер, Баир Климентьевич! Мы встречаемся с Вами в аэропорту после Вашего трехдневного визита в Мурманск и Североморск. Расскажите Ваши впечатления.

– Я впервые путешествую на Русский Север в светлое время года, и впечатления самые положительные. Никогда не видел такого света и таких сопок, такой суровой и красивой природы. Обязательно  вернусь в золотую осень и попробую собрать группу любителей истории для посещения Мурманска и окрестностей.  

– Какова цель Вашего визита?

– Первая цель – презентация нового перевода классического финского романа «Неизвестный солдат». Вторая цель – лекции перед офицерами Краснознаменного Северного флота, нахимовцами и студентами Мурманского Арктического Государственного Университета. Третья цель – собрать дополнительные материалы для детской книги «Медаль за оборону советского Заполярья».

– Что такого особого в книге «Неизвестный солдат», что Вы решили перевести эту книгу на русский язык, тем более, что перевод этой книги уже был сделан в 1989 году?

– Это одно из самых важных произведений финской литературы за ХХ век. Всего в Финляндии вышло не менее 500 000 экземпляров, для страны в пять с половиной миллионов это просто запредельно много!  

– Книга рассказывает о войне 1941-1944 годов, войне между СССР и Финляндией. Насколько эта книга современна и нужна сейчас, в 21 веке, когда с Запада снова раздаются призывы к войне?

– Вяйнё Линна сам воевал, и его книга носит строго антивоенный характер. Он подробно описывает ранения, мучения, боль, смерть, усталость и бессмысленность войны.

– Какой вывод может сделать читатель об итоге войны? Кто из нее вышел победителем?

– Последние главы книги описывают финской отступление из оккупированной Карелии в 1944 году. К счастью для всех нас, сам Линна в этих событиях не участвовал – учился в сержантской школе. По письмам однополчан он живописует картину отступления и военного поражения финской армии. Описывает и показывает настроения финских солдат. Действие романа заканчивается 4 сентября 1944 года – в день вступления в силу соглашения о прекращении огня между Красной армией и финской армией.

Вот реплики финских солдат:

–  Если кто хочет, подходите к КП послушать радио.  Там министр вещает.

Солдаты лежали у дороги, кто спал, а кто варил кофе из концентрата.

–  Нам и отсюда слышно.  Да мы знаем, что он скажет. Старо, как обезьяна.

–  Их долбаные речи. Речью дела не исправишь. Раз порох в пороховницах кончился, лучше держать пасть на замке. Бухтит там о правах малых народов. Да на них собаке нассать.

Это был Рахикайнен.

–  Это точно. Мы все и так знаем. Проигравшему – кость в горло. Чего ж еще…

Это был Сихвонен.  Злой и уставший, но в все же не понимая, на кого злиться.

–  …установление добрососедских отношений с нашими соседями. Пусть нашей главной задачей станут мирное сосуществование с другими народами.

Это был министр.

Из текста видно, что окончание войны в 1944 году Линна показывает как поражение Финляндии, но поражение, из которого страна вышла с честью и начала новую мирную жизнь. В этом роман резко идет вразрез с современной искусственной концепцией «оборонительной победы», которую Финляндия якобы одержала в 1944 году.

Фильм «Неизвестный солдат», который вышел в 2017 году, оказался еще более печальным и еще больше, чем роман, подчеркивает цену войны – как для финских фронтовиков, так и для гражданского населения в тылу.

В целом и книга, и фильм – это антивоенные произведения, которые в 21 веке могут рассматриваться как призыв к миру, несмотря на все разногласия.

В Минобороны РФ намерены раскрыть детали крушения Ил-20 в СирииВ Минобороны РФ намерены раскрыть детали крушения Ил-20 в Сирии
Подборка интригующих новостей в Яндекс Дзен, подписывайтесь zen.yandex.ru/sm-news.ru
Если есть проблема, о которой Вы хотите сообщить, отправьте жалобу на сайт Zadolbalo.net.
Оставить свой комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован.

Отправить комментарий
Опрос
Доверяете ли телевидению?
  • Телевидение – это сплошной обман! 100%, 4 голоса
    4 голоса 100%
    4 голоса - 100% из всех голосов
  • Доверяю 0%, 0 голосов
    0 голосов
    0 голосов - 0% из всех голосов
  • Доверяю, но проверяю новости и другую информацию в интернете 0%, 0 голосов
    0 голосов
    0 голосов - 0% из всех голосов
Всего ответов: 4
18.09.2018 - 21.09.2018
Опрос закрыт
Партнеры

Редакция ИА "SM News" публикует наиболее актуальные материалы о работе