Ваш город...
Россия
Центральный федеральный округ
Белгород
Брянск
Владимир
Воронеж
Иваново
Калуга
Кострома
Курск
Липецк
Москва
Московская область
Орел
Рязань
Смоленск
Тамбов
Тверь
Тула
Ярославль
Северо-Западный федеральный округ
Архангельск
Великий Новгород
Вологда
Калининград
Ленинградская область
Мурманск
Петрозаводск
Псков
Санкт-Петербург
Сыктывкар
Южный федеральный округ
Астрахань
Волгоград
Краснодар
Крым/Севастополь
Майкоп
Ростов-на-Дону
Элиста
Северо-Кавказский федеральный округ
Владикавказ
Грозный
Дагестан
Магас
Нальчик
Ставрополь
Черкесск
Приволжский федеральный округ
Ижевск
Йошкар-Ола
Казань
Киров
Нижний Новгород
Оренбург
Пенза
Пермь
Самара
Саранск
Саратов
Ульяновск
Уфа
Чебоксары
Уральский федеральный округ
Екатеринбург
Курган
Тюмень
Челябинск
Югра
ЯНАО
Сибирский федеральный округ
Абакан
Барнаул
Горно-Алтайск
Иркутск
Кемерово
Красноярск
Кызыл
Новосибирск
Омск
Томск
Дальневосточный федеральный округ
Биробиджан
Благовещенск
Владивосток
Магадан
Петропавловск-Камчатский
Улан-Удэ
Хабаровск
Чита
Южно-Сахалинск
Якутск
Общество

5 русских выражений, которые непонятны иностранцу

5 русских выражений, которые непонятны иностранцу
Фото https://www.google.ru/url?sa=i&url=http%3A%2F%2Fchto-takoe.net%2Fchto-takoe-kulturniy-shok%2F&psig=AOvVaw10IxX7vYhO-YOzDW2A-SQ_&ust=1582605905678000&source=images&cd=vfe&ved=0CAMQjB1qFwoTCMDV0s2w6ecCFQAAAAAdAAAAABAD
...
В каждом языке есть свои идиомы. Но все знают о том, что русский язык имеет особенные сложности. И, конечно, это нередко путает иностранцев.

1. Сел в автобус и стоял всю дорогу

Иностранцы не раз говорили о том, что в русском языке очень сложно запомнить глаголы движения. Чтобы сформулировать простую мысль, приходится долго думать — какой именно глагол подобрать? Пойти в магазин, идти в магазин, заглянуть, заскочить, зайти, ехать, приехать, выйти.

А тут ещё новые сложности — сесть в автобус, да ещё и стоять там!

2. Молоко убежало

Облака у нас плывут. Лёд обычно трогается. Река встаёт. Грибы идут. Техника накрывается. Книга выходит.

Вот так непросто иногда бывает с русским.

3. Посмотрите мелочь!

В магазине нас часто просят зачем-то посмотреть на мелочь. Но мы то привыкли к истинному значению этого выражения — нужна всего-то разменная монета. А вот иностранцы иногда теряются. Зачем смотреть мелочь?

4. Ничего себе!

Некоторые иностранцы так и спрашивают: «Почему «ничего» для себя?»

И здесь объяснить трудно. В самом деле, почему? Как «ничего себе» может быть связано с удивлением?

5. Ой! Не ойкай давай!

«Ой» — по-корейски значит» огурец». Поэтому остаётся только догадываться что корейцы могут думать, слушая наши «Не ойкай мне тут!»

А вообще наше «Давай» — отдельная тема.

Давай не будем. Бери, давай! Пошли, давай! Давай, пока! Куда только мы не вставляем это слово.

Но без него никак. Не тот эффект.

Яндекс.Метрика